Hi English Philology students! I have found an interesting thing about food and language to show you. Pay attention and be careful with some words, when you search the meaning in the dictionary because some of them can be said in two different ways depending on the variety of English. I am talking about British English and American English. Surely you have seen this words a lot of times in dictionaries: "X (AmE), Y ( BrE)".
There are a lot of words that can be said in a different way, depending of British English or American English, accent, but I am going to show you the words of food. They are some examples:
BRITISH ENGLISH | AMERICAN ENGLISH | TRANSLATION SPANISH |
Annised | Anise | Anis |
Aubergine | Eggplant | Berenjena |
Biscuit | Cookie | Galleta |
Chips | French fries | Patatas fritas |
Joint | Roast | Carne asada |
Potato Crisps | Potato chips | Patatas en bolsa |
Sweet | Candy | Caramelo |
Maize | Corn | Maíz |
Beetroot | Beet | Remolacha |
Candyfloss | Cotton candy | Algodón de azúcar |
Cornflour | Cornstarch | Maicena |
Lettuce | Romaine | Lechuga romana |
Courgette | Zucchini | Calabacín |
Double cream | Heavy cream | Nata rica en grasa |
Prawn cocktail | Shrimp | Cóctel de gambas |
Icing sugar | Confectioners’ sugar | Azúcar glas o en polvo |
Mangetout | Pea | Guisante/Chícharo |
Plain flour | All-purpose flour | Harina común |
Skimmed milk | Skim milk | Leche descremada |
Swede | Rutabaga | Nabo |
Titbit | Tidbit | Golosina |
Toffee apple | Candy apple | Manzana caramelizada |
White coffee | Regular coffee | Café con leche |
Wholemeal bread | Wholewheat bread | Pan integral |
So depending if you are in England or in America, you have to use the words of the first column, or the words of the second one. In the third column you have the meaning of the words in Spanish.
I consider that it is an interesting post that I want to share with you, because you can travel to Great Britain or United Stated and you must know which word you have to use in each place.
See the difference with this image, the same word, but different food!
By María José Gómez
This is worth it!! I'm sure I will need to know that in order to eat real chips in America, that is, fries!
ReplyDeleteInteresting post though I've never heard about mangetout! :P
ReplyDeleteI think that the differences in the words are very important. We must be careful!
ReplyDeleteI think that the differences in the words are very important. We must be careful!
ReplyDelete